THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD |
Полные версии
текстов доступны
в формате PDF соответствующего номера
газеты. Полезная
реклама: |
New
United States Restrictions on Foreign Travelers |
||||||
The United States has placed new travel restrictions on foreign airline passengers who have to change planes at American airports. Officials say the change in the rules is because of threats of terrorist attacks. | Соединенные Штаты ввели новые ограничения проезда для иностранных пассажиров авиалиний, которые должны делать пересадку на другие самолеты в американских аэропортах. Должностные лица заявляют, что изменение в правилах, вызваны по причине угроз террористических нападений. | |||||
The Department of Homeland Security announced the suspension of two programs. These programs permitted foreign travelers to wait for connections at American airports without the need for entry visas. The department says intelligence reports suggested that terrorists could be planning to use these programs to get into the country. | Министерство внутренней безопасности объявило о приостановке [временном прекращении выполнения] двух программ. Эти программы разрешали иностранным путешественникам ждать пересадки на другие самолеты в американских аэропортах без необходимости иметь въездные визы. В Министерстве говорят, что доклады разведки подсказывали [внушали] то, что террористы могут планировать использовать эти программы для того, чтобы попасть в страну. | |||||
The restrictions will affect travelers from all but twenty-seven nations. The new requirements will remain in effect for at least two months while officials study them. Travelers with connecting flights at American airports must now get a visa to enter the United States. The federal government says the restrictions will affect about six-hundred-thousand travelers around the world. | Ограничения затронут путешественников из всех [стран мира] кроме двадцати семи государств. Новые требования будут оставаться в силе, по крайней мере, в течение двух месяцев, пока должностные лица будут изучать их [действие]. Путешественники [пассажиры], осуществляющие пересадку в американских аэропортах должны тепе получить въездную визу в Соединенные Штаты. Федеральное правительство говорит, что ограничения затронут около шестисот тысяч пассажиров во всем мире. | |||||
Government officials say the threat of hijackings in the United States has increased. Recent warnings said teams of five men might try to hide weapons in electronic equipment or children’s toys. The warnings said they would try to seize control just before landing or just after takeoff and crash the planes into nearby targets. | Правительственные должностные лица говорят, что угроза угона самолетов в Соединенных Штатах увеличилась. В недавних предупреждениях говорится, что команда из пяти человек возможно [могла бы] попытаться скрыть оружие в электронном оборудовании или детских игрушках. В предупреждениях говорилось, что они будут пробовать захватить управление [самолетом] сразу же после взлета и направить крушение [падение] самолета на близлежащие цели. | |||||
The attacks on September eleventh, two-thousand-one, involved planes hijacked after takeoff. | В нападения одиннадцатого сентября, в две тысячи первом году, были [принудительно] вовлечены самолеты, захваченные после взлета. | |||||
Travelers affected by the new restrictions will now have to go to an American diplomatic office to request a visa. The American Travel Industry Association says the new security measures will stop many people from coming to the United States. The government says it wants to keep the doors to the country open, but must also work to keep the borders safe. | Путешественники, которых затрагивают новые ограничения теперь должны будут идти в американское дипломатическое представительство, для того чтобы запросить визу. Американская ассоциация индустрии путешествий говорит, что новые меры безопасности остановят много людей от прибытия в Соединенные Штаты. Правительство говорит, что оно хочет держать двери в страну открытыми но оно должно также работать [принимать меры] для того, чтобы держать [обеспечивать] сохранность [охрану] границ. | |||||
Details of the new travel restrictions are on the Web site of the Department of Homeland Security. The address is w-w-w dot d-h-s dot g-o-v. Again, that's w-w-w dot d-h-s dot g-o-v. (www.dhs.gov) | Подробности новых проездных ограничений находятся в Интернете на сайте Министерства внутренней безопасности. Адрес - www.dhs.gov. | |||||
In addition, the department has warned officials at airports to examine radios and other electronic devices more closely. Officials said these could hide explosives. They also warned that common objects could hold unusual kinds of weapons. | Кроме того, министерство предупредило должностных лиц в аэропортах, чтобы они проверяли радиоприемники и другие электронные устройства более тщательно. Должностные лица сказали, что эти предметы могут скрывать взрывчатые вещества. Они также предупредили, что обычные объекты [предметы] могут содержать необычные виды оружия. | |||||
News reports this week said the administration has also sent security experts to countries in Europe and Asia to warn of possible attacks. Officials say terrorists may try to use heat-seeking missiles against passenger planes in Iraq, Greece, Turkey and the Philippines. The American experts are working with officials in those nations to increase security around airports. | В сообщениях новостей на этой неделе говорилось, что администрация также послала [направила] экспертов по безопасности страны Европы и Азии, чтобы предупредить относительно возможных нападений. Должностные лица говорят, что террористы могут попробовать использовать ракеты с наведением по тепловому лучу против пассажирских самолетов в Ираке, Греции, Турции и Филиппинах. Американские эксперты работают с должностными лицами в тех государствах по обеспечению увеличения безопасности вокруг аэропортов. | |||||
American officials say the threat in Iraq comes from forces loyal to former president Saddam Hussein. They link the threat in the other places to the al-Qaida group. | Американские должностные лица говорят, что угроза в Ираке исходит от сил, лояльных [преданных] прежнему президенту Саддаму Хуссеину. Они связывают угрозу [атак] в других местах с группой Аль-Каеда. | |||||
This VOA Special English program In the News was written by Nancy Steinbach. VOA, Special English, Broadcast: August 9, 2003. |
||||||
|
Полные
версии текстов доступны в формате PDF
соответствующего номера газеты. |
|||
Если вы хотите,
чтобы в рассылке была опубликована
какая-либо статья, |
|||
Архив выпусков: http://subscribe.ru/archive/job.lang.engrusworld/index.html |
|||
Мы будем очень
признательны если Вы упомяните адрес
нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU) |
|||
|