THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD
АНГЛО-РУССКИЙ МИР

In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets.

The text, allocated by a bold font, is explained at the bottom of each article.

В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок.

Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

Полные версии текстов доступны в формате PDF соответствующего номера газеты.
По вопросам приобретения обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
(C) The English-Russian World newspaper

Паспорт рассылки - http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engrusworld
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания: erw@list.ru

Patents and Inventions
Патенты и изобретения

Внимание! 
Мы очень заинтересованы в сотрудничестве по теме которая описана в этой статье. Если Вы имеете к этому хоть малейшее отношение или хотите высказать свое мнение, наш адрес:
erw@list.ru 
ПОЖАЛУЙСТА ПИШИТЕ!
THIS IS AMERICA Это Америка
An office in the United States government has helped protect the property rights of inventors for more than two-hundred years. Its job is to support the progress of human creativity. Офис в правительстве Соединенных Штатов помог защищать права собственности изобретателей в течение больше чем лет с двумя сотнями. Его работа должна поддержать продвижение(прогресс) человеческого творческого потенциала.
The Patent and Trademark Office. Министерство по патентам и торговым маркам.
Every week, thousands of people send their inventions to the United States Patent and Trademark Office near Washington, D-C. The Patent Office examines each invention. Those that are judged to be new and useful will receive a patent. Каждую неделю, тысячи людей посылают их [свои] изобретения в Министерство по патентам и торговым маркам, [находящееся] около Вашингтона, округ Колумбия. Патентное управление исследует [проверяет] каждое изобретение. Те изобретения, которые оценены как новые и полезные, получат патент.
The term of a patent is up to twenty years. During that time, the inventor controls the legal right to make, use or sell the invention in the United States. After twenty years, anyone can make or sell the invention. Срок [действия] патента - до двадцати лет. В течение того [этого] времени изобретатель управляет [обладает] юридическим правом делать [изготавливать], использовать или продать изобретение в Соединенных Штатах. После двадцати лет, любой может делать или продавать изобретение.
Patents are meant to protect the chances of inventors to make money from their creations. A patent gives both inventors and investors time to develop and market a product. Patents also provide a way to share and spread technical information. Патенты, как предполагается, защищают возможности изобретателей заработать деньги на своих созданиях. Патент дает как изобретателям, так и инвесторам время, чтобы развить производство и продавать изделие [изобретение]. Патенты также обеспечивают способ разделения [обмена] и распространения технической информации.
In addition to patents, the office is responsible for trademark protection. A trademark is anything that helps to identify the ownership of goods. It could be a name, sign or device. Trademark rights may be used to prevent others from using a similar mark. Yet, such rights may not prevent others from making or selling the same kinds of goods under a clearly different mark. В дополнение к патентам, бюро отвечает за защиту торговых марок. Торговая марка - это нечто, что помогает идентифицировать [опознать] право собственности на товар. Это может быть название [имя], знак или устройство. Права [на] торговую марку могут быть использованы для того, чтобы запретить другим использование подобной марки. Однако, такие права не могут предотвращать [запрещать] другим создание [изготовление] или продажу тех же самых видов товаров под ясно [под явно] отличной [другой] маркой.
Almost since its creation, the United States has been seen as a country of inventors. It is not surprising that the founders of the United States included patent protection in the Constitution. They wrote that Congress should support the progress of science by giving inventors all rights to their discoveries, for a limited time. Почти начиная с их создания, Соединенные Штаты был замечены [рассматривались] как страна изобретателей. Не удивительно, что основатели Соединенных Штатов включили защиту патентов в Конституцию. Они записали, что Конгресс должен поддерживать прогресс науки, давая все права изобретателям на их открытия в течение [определенного] ограниченного срока.
In seventeen-ninety, President George Washington signed into law the first Patent Act of the United States. Under the measure, inventors asked the Secretary of State to consider a request for a patent. Next, the secretary would discuss the request with the secretary of war and the attorney general. They would decide if the invention or discovery was useful and important. At that time, both the president and the secretary of state signed patents. В 1790 году Президент Джордж Вашингтон подписал то, что стало законом - первый Патентный Акт Соединенных Штатов. По этой мере [по этому закону], изобретатели просили госсекретаря рассмотреть просьбу о [выдаче изобретателю] патента. Затем, госсекретарь обсуждал запрос с министром обороны и генеральным прокурором. Они решали, является ли изобретение или открытие полезным и важным. Затем оба, и президент, и госсекретарь подписывали патенты.
The first American patent for an invention was given in seventeen-ninety to Samuel Hopkins. Mister Hopkins invented a better way to make the chemical potash. As the number of patent requests grew, it became necessary to develop an organized process to deal with all the requests. The job of receiving and approving patents was given to a group of State Department employees in seventeen-ninety-three. Первый американский патент за изобретение был выдан в 1790 году Самуелю Гопкинсу. Господин Гопкинс изобрел лучший способ производства химического реактива - поташа. Поскольку число запросов [заявок] на патенты росло, стало необходимым развивать организованный процесс, чтобы иметь дело [чтобы разбираться] со всеми запросами. Работа по получению [приему заявок] и одобрению патентов была дана [была поручена] группе служащих Государственного департамента в 1793.
In eighteen-oh-two, a State Department official named William Thornton was appointed to serve as the first clerk. He was the only person responsible for receiving and recording patent requests and approving requests. His office became the first Patent Office. В 1802 году представитель Госдепартамента по имени Уильям Торнтон был назначен служить [в патентном ведомстве] как первый клерк [служащий]. Он был единственным человеком, ответственным за получение заявок, регистрацию и одобрение патентов. Его офис стал первым Патентным Бюро.
Since then, more than six-million patents for inventions have been approved. They have included Thomas Edison’s electric light, Alexander Graham Bell’s telephone and Orville and Wilbur Wright’s flying machine. С тех пор, больше чем шесть миллионов патентов на изобретения было одобрено [выдано]. Они включали [патенты на] электрический свет [электрическую лампочку] Томаса Едисона, телефон Александра Грэма Белла и летающую машину Орвилла и Уилбера Райтов [самолет братьев Райт].
The United States Patent and Trademark Office has grown to fourteen agencies in the Department of Commerce. The agency occupies several buildings in Arlington, Virginia. It has more than five-thousand permanent employees. Бюро патентов и торговых марок Соединенных Штатов выросло [разрослось] до четырнадцати агентств [подразделений] в Министерстве торговли США. Агентство [бюро патентов] занимает несколько зданий в Арлингтоне, штат Виржиния. Оно имеет [в штате] более пяти тысяч постоянных служащих.
The Patent and Trademark Office has one of the largest collections of scientific and technical knowledge in the world. Each year, the agency receives hundreds of thousands of requests for patents and trademarks. Бюро патентов и торговых марок имеют одно из самых больших собраний научно-технических знаний в мире. Каждый год, агентство получает сотни тысяч заявок на патенты и торговые марки.
Suppose you have an idea for an invention. How do you get a patent to protect your rights? The Patent and Trademark Office says the first step is to record your idea on paper. You must be sure no one else has invented a device just like yours. So you must examine the descriptions of similar devices that already have patents. This can be a big job and take a long time. Many inventors pay patent lawyers to do this job. Предположим, что Вы имеете идею изобретения. Как вам получить патент, чтобы защитить ваши права? Бюро патентов и торговых марок говорит, что первым шагом, который вы должны сделать - это записать [изложить] вашу идею на бумаге. Вы должны убедиться, что никто еще не изобрел устройство точно такое же, как ваше. Итак, вы должны исследовать описания подобных устройств, которые уже имеют патенты [уже запатентованы]. Это может быть большой работой и брать [и может занять] длительное время. Многие изобретатели платят юристам по патентному праву за выполнение этой работы.
The Patent and Trademark Office will examine your request once you know that the idea does not have a patent already. Because the agency gets so many requests, the examination process may last two or more years. Бюро патентов и торговых марок исследуют вашу заявку, раз уж вы знаете, что идея уже не имеет патента. Поскольку агентство [бюро] получает настолько много запросов, то процесс экспертизы может длиться два года или более лет.
You do not have to show that your invention works to receive a patent. All you must show is that your invention is a new idea. For example, Thomas Edison is famous for inventing the electric light bulb. Yet the light bulb design for which he received a patent never worked. Вы не должны [вы не обязаны] показать, что ваше изобретение работает, чтобы получить патент. Все что вы должны показать - это то, что ваше изобретение является новой идеей. Например, Томас Едисон известен изобретением электрической лампочки. Хотя конструкция лампочки, за которую он получил патент, никогда не работала.
Sometimes, two or more inventors get the same idea at the same time. This happened with the telephone. One of the men involved was Alexander Graham Bell. The people who invested money in his project told him not to work on the telephone’s design. They did not believe they could earn any money from the invention. However, Bell continued to work on the telephone. He arrived at the Patent Office just two hours before a competing inventor got there. Иногда, двум или более изобретателям приходит одна и та же идея в одно и то же время [одновременно]. Это случилось с телефоном. Один из людей вовлеченных [в такой случай] был Александр Грэм Белл. Люди, которые вкладывали деньги в его проект, [разочаровавшись], [настоятельно] говорили ему не работать над проектом телефона. Они не считали, что они могут заработать какие-либо деньги от изобретения. Однако, Белл продолжил работать над телефоном. Он прибыл в Патентное бюро только на два часа прежде [раньше], чем конкурирующий изобретатель оказался там.
Elisha Gray had developed exactly the same idea for a telephone. He, too, did not believe the invention would be very important. Yet he went to the Patent Office when he heard that Bell was requesting a patent. Elisha Gray was too late. Alexander Graham Bell received the patent for inventing the telephone. Элиша Грей развивал [излагал] точно ту же самую идею телефона. Он, также, не полагал, что изобретение будет очень важным. Все же он пошел в Патентное бюро, когда он услышал [узнал], что Белл подает заявку на патент. Элиша Грей даже слишком опоздал. Александр Грэм Белл получил патент на изобретение телефона.
What kinds of inventions can receive patents? American law names many kinds of things. These include new machines, methods and products. New uses for -- or improvements to -- old inventions. And new, improved kinds of plants and animals. Какие виды изобретений могут получать патенты? Американский закон называет [перечисляет] много видов вещей [предметов изобретения]. Они включают новые машины, механизмы, методы и изделия. Новые использования или усовершенствования старых изобретений. И новые [предметы изобретений] - улучшенные сорта растений и [породы] животных.
An American patent protects an invention only in the United States. But you do not have to be an American citizen to receive a United States patent. In two-thousand-one, nine of the ten companies that received the largest number of patents were foreign. Американский патент защищает изобретение только в Соединенных Штатах. Но вы не должны быть [обязательно] американским гражданином, чтобы получить патент Соединенных Штатов. В 2001 году, девять из десяти компаний, которые получили, самое большое число патентов, были иностранными.
Almost every nation in the world has a patent system of some kind to protect inventors. Most governments give a patent to an inventor who is the first to ask for it. Until recently, many countries honored an international treaty on patents. The treaty was signed more than one-hundred years ago. In nineteen-ninety-five, the World Trade Organization was established. W-T-O member countries are required to provide patent protection for inventions, while permitting exceptions. Under W-T-O rules, patent protection has to last at least twenty years from the date the patent request was first made. Почти каждое государство в мире имеет патентную систему некоторого вида [в том или ином виде], чтобы защищать изобретателей. Большинство правительств выдает патент изобретателю, который первым запрашивает о нем [первым подает заявку на него]. Совсем недавно, многие страны [торжественно отметили] международное соглашение относительно патентов. Соглашение было подписано более ста лет назад. В 1995 году была учреждена Всемирная Торговая Организация (ВТО). От государств, членов ВТО, требуют, чтобы у них была обеспечена патентная защита изобретений, при [наличии] дозволенных исключений. По правилам ВТО патентная защита должна длиться, по крайней мере, двадцать лет с даты, когда впервые была сделана заявка на [изобретение].
In two-thousand-two the United States Patent and Trademark Office celebrated its two-hundredth anniversary. President Bush said the agency has been an important influence in the nation’s development. В 2002 году Бюро патентов и торговых марок Соединенных Штатов праздновало [отмечало] двухсотую годовщина. Президент Буш сказал, что агентство [Бюро патентов] оказывало важное влияние на развитие страны.
Now, in its third century, the Patent and Trademark Office faces a number of issues. One is what to do with the growing number of patent requests awaiting consideration. The agency is slowly working its way through hundreds of thousands of requests. Теперь, в его третьем столетии, Бюро патентов и торговых марок стоит перед суммой проблем. Одна из проблем, - что делать с возрастающим числом патентных заявок, ожидающих рассмотрение. Агентство [Бюро] медленно прокладывает свой путь сквозь сотни тысяч запросов [заявок].
One problem is a lack of money. The Patent and Trademark Office does not keep all the money it collects. During recent years, Congress has taken millions of dollars to spend on other government programs. Одна из проблем - недостаток денег. Бюро патентов и торговых марок не держат всех денег, которые оно собирает. В течение недавних лет Конгресс забирал миллионы долларов [у Бюро], чтобы тратить [их] на другие правительственные программы.
Former Congressman James Rogan [RO-gan] was named director of the Patent and Trademark Office in two-thousand one. Mister Rogan proposed a plan to reform the patent process. The plan was amended after discussions between agency officials and users of the Patent and Trademark Office. Earlier this year, a subcommittee in the House of Representatives approved reform legislation. But the future of this measure is not clear. Бывший конгрессмен Джеймс Роган был назван [назначен] директором Бюро патентов и торговых марок в 2001 году. Господин Роган предложил план реформирования патентного процесса. План был исправлен после обсуждений между должностными лицами агентства [бюро] и пользователями Бюро патентов и торговых марок. Ранее в этом году, подкомиссия в Палате представителей одобрила законодательство реформы [патентной системы]. Но будущее этой меры не ясно.
The legislation would increase the money that the Patent and Trademark Office collects to work on requests. It would also give the office the power to decide how to use the money. Supporters say the measure would result in major improvement to the system. Законодательство увеличило бы деньги [размеры сумм], которые Бюро патентов и торговых марок берет [с заявителей] для того, чтобы работать по запросам [по патентным заявкам]. Оно также дало бы офису [бюро] власть [право] решать, как использовать деньги. Сторонники говорят, что эта мера в результате оказала бы громадное усовершенствование системы.
But critics say the increased costs would reduce investment in scientific research and development in new technologies. They also say the costs would stop some independent inventors and small companies from using a system long tied to progress in America. Но критики говорят, что увеличенные затраты [на патентный процесс] уменьшили бы инвестиции в научные исследования и разработки в новых технологиях. Они также говорят, что цены остановили бы некоторых независимых изобретателей и маленькие компании от использования системы, издавна связанной с прогрессом в Америке.

By Jerilyn Watson and George Grow. 
The VOA Special English program, 
THIS IS AMERICA. 
Broadcast: October 6, 2003

 
1. Washington D.C. - город Вашингтон, столица США, находится на территории федерального округа Колумбия (District of Columbia - D. C.), административно не принадлежит ни к одному из штатов.
2. term - срок, определенный период; семестр.
3. to make money - заработать деньги; делать деньги.
4. ownership - собственность; владение, имущество; право собственности.
5. to prevent others from using a similar mark - чтобы запретить другим использование подобной марки; to prevent -
6. yet - нареч. еще; все еще, пока что; еще, кроме того, помимо этого; уже (в вопросительных предложениях), пора; даже, даже более; до сих пор, когда-либо; однако, тем не менее.
7. Secretary of State - министр (в Англии); государственный секретарь (в США) - министр иностранных дел.
8. the secretary would discuss the request - использовано время Past Habitual - прошедшее обычное.
9. chemical - химический реактив; химический продукт; химикат; химреагент; мн. химикалии, химические препараты; химический.
10. potash - хим. поташ, углекислый калий.
11. patent request - заявка на патент; request - просьба; требование (не категоричное, вежливое).
12. approve - одобрять (of); утверждать (особ. постановление); санкционировать.
13. permanent employees - постоянные служащие, работники основного штата организации; employee - служащий; работающий по найму; employer - предприниматель, наниматель, работодатель.
14. patent lawyers - юристы по патентному праву.
15. so - настолько, столь; так, до такой степени; так же, таким же образом; тоже, также; итак; значит (в начале предложения); так, таким образом; примерно, приблизительно; поэтому, по этой причине; таким образом; так что.
16. light bulb - электрическая лампочка; light - свет; освещение; луковицеобразное расширение стеклянной трубки: шарик (термометра), колба (электрической лампы); электрическая лампа, лампочка; "бульбочка"; бот. луковица (у лука); луковка, детка (у тюльпанов, гиацинтов и др.); анат. округлое расширение любого органа цилиндрической формы; bulb of the hair - луковица волос; bulb of eye - глазное яблоко.
17. Sometimes, two or more inventors get the same idea at the same time - Иногда, двум или более изобретателям приходит одна и та же идея в одно и то же время [одновременно]; досл. - Иногда, два или больше изобретателей получают туже самую идею в то же самое время;.
18. tell - говорить, сказать; приказывать.
19. develop - развивать(ся); излагать, раскрывать, строить, развивать (о речи, повествовании, понятии).
20. the agency has been an important influence in the nation's development - агентство [Бюро патентов] оказывало важное влияние на развитие страны; досл. - агентство было важным влиянием в национальном развитии.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания: erw@list.ru

Полные версии текстов доступны в формате PDF соответствующего номера газеты.
По вопросам приобретения обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
(C) The English-Russian World newspaper

Если вы хотите, чтобы в рассылке была опубликована какая-либо статья, 
ранее напечатанная в газете, пишите: erw@list.ru
Просто пришлите заголовок статьи.
Анонсы статей можно посмотреть здесь.

Архив выпусков: http://subscribe.ru/archive/job.lang.engrusworld/index.html

 

Мы будем очень признательны если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и подпишите Ваших друзей на нашу рассылку. 
Просто введите e-mail Вашего друга и нажмите [ОК]:
Рассылки Subscribe.Ru
Новости газеты "Англо-Русский Мир"

 

THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета АНГЛО-РУССКИЙ МИР

Подписка на газету 
может быть оформлена в любом почтовом отделении по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты - 82016
(стр.70), и каталогу Агентства подписки и розницы (АПР) (зеленый), индекс газеты - 31788 (стр. 91).

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2004 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на страницах: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания: erw@list.ru

Hosted by uCoz