THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD
АНГЛО-РУССКИЙ МИР

Английский и Испанский язык для Вас и ваших ДЕТЕЙ!

Вы говорите по-английски? А по-испански? НЕТ? 
Хотите узнать, как именно ЭТО поможет Вам 
ПРЯМО СЕЙЧАС открыть свой высокодоходный бизнес, 
который уже с первых дней будет приносить ВАМ от 30 $ дохода ежедневно?  
Английский и Испанский язык для Вас и ваших ДЕТЕЙ!  
Получите Курс + Бизнес в новом Интернет-проекте.  
Подробности смотри сейчас.
http://www.en101.pochta.ru

Вы можете прочитать все наши номера
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Рекламный номер  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

Паспорт рассылки - http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engrusworld
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/old/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания:  erw@list.ru

Учимся читать и составлять отчеты о футбольных матчах:
ФУТБОЛЬНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Оригинал статьи с фотографиями смотри здесь.
Source: BBC Sport  http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/europe/4321491.stm

Chelsea 4-2 Barcelona
Челси - Барселона: 4-2

Chelsea win 5-4 on agg Победа Челси с общим счетом 5-4 в двух матчах с Барселоной
John Terry's header sent Chelsea into the last eight of the Champions League after a classic clash with Barcelona. Мяч, забитый головой Джона Тэрри послал [вывел] Челси в оставшуюся восьмерку [команд, борющихся в турнире] Лиги Чемпионов, после классической схватки с Барселоной.
Chelsea raced into a three-goal lead in 19 minutes, with Eidur Gudjohnsen, Frank Lampard and Damien Duff on target for Jose Mourinho's side. Челси стремительно повела в счете с тремя голами, [забитыми] в [первые] 19 минут Эйдаром Гудьйонсеном, Франком Лампардом и Дамьеном Даффом, [которые атаковали ворота противника] в составе команды Жозе Муриньо (тренера Челси).
But Barca pulled two goals back before half-time, Ronaldinho scoring from the spot after Paolo Ferreira handled. Однако Барса забила два ответных мяча перед [окончанием первой] половины [матча], [один из них] забивает Рональдино штрафным ударом с одиннадцатиметровой отметки после игры рукой Паоло Феррейра.
Ronaldinho then scored a stunning second, but Terry headed home after 75 minutes to send Chelsea through. Затем Рональдино забивает [в ворота Челси] ошеломляющий второй [гол], однако Тэрри головой направляет мяч точно в ворота [Барсы] после 75 минут [игры], выводя Челси [в четвертьфинал игр Кубка Чемпионов].
After the acrimony surrounding the first leg, this clash ended in further controversy with Barcelona coach Frank Rijkaard having to be restrained as a fracas erupted near the tunnel. После раздражительности, окружавшей первую отборочную встречу футбольных команд-соперников, эта схватка [этот горячий матч] закончился дальнейшей ссорой с тренером Барселоны Франком Рийкаардом, которого надо было сдерживать, поскольку шумный скандал разразился около тоннеля, [ведущего в раздевалки].
Chelsea made the sort of start that was beyond even their wildest dreams - scoring three times inside the first 20 minutes. Челси сделала [задала] такой характер начала [матча], который был вне даже их самых диких [самых смелых] фантазий, забив три мяча в пределах первых 20-ти минут.
They were in front after seven minutes, Mateja Kezman's brilliant pass releasing Gudjohnsen, who turned Juliano Belletti and slammed home an emphatic finish. Они были впереди после семи минут игры - блестящий пас Матея Кезмана освобождающемуся [от опеки защитников] Гудьйонсену, который обвел Жулиано Биллетти и точно "влепил" в ворота впечатляющий гол.
Lampard should have doubled Chelsea's advantage when he shot wildly over from close range, but made no mistake when presented with another opportunity after 16 minutes. Лэмпард должен был удвоить преимущество Челси, когда он сильно пробил выше [ворот] с близкого расстояния, однако [он] не сделал никакой ошибки, когда [ему] представилась другая возможность после 16 минут [игры].
Joe Cole's deflected shot was brilliantly saved by Victor Valdes, but Lampard was perfectly placed to turn home Chelsea's second. Косой удар Джо Коля был блестяще спасен [парирован вратарем Барсы] Виктором Валдесом, однако [нападающий Челси] Лэмпард был в очень удачном месте, добив точно второй гол в пользу Челси.
And two minutes later Chelsea were in dreamland, Duff racing on to Cole's pass to beat Valdes on the run. А две минуты спустя [команда] Челси была "на седьмом небе" - Дафф, стремительно вышедший на пасс [нападающего] Коля, сходу обыгрывает [вратаря Барсы] Вальдеса [и забивает гол].
But Barcelona's attacking brilliance cast a shadow over the mood of celebration inside Stamford Bridge - and they were back in charge of the tie before half-time. Однако атакующий блеск Барселоны омрачил настроение праздника [на стадионе] Стэмфорд Бридж - они [игроки Баррселоны ушли в защиту], удерживая ничейный счет [по сумме результатов двух встреч] до окончания [первой половины матча].
Samuel Eto'o had fired narrowly over the top and Ronaldinho headed inches wide, but Chelsea failed to heed the warning signals. What a game, what a manager, what a season! Must be fun being a Chelsea fan, enjoy! Сэмюэль Этой сильно пробил немного выше [перекладины], а Рональдино направил головой мяч в дюймах от боковой штанги, однако [игроки] Челси не сумели обратить внимание на предупредительные сигналы. Какая игра, какой менеджер, какой сезон! Должно быть забавно [интересно] являться болельщиком Челси, получать удовольствие!
Barcelona pulled a goal back after 25 minutes when referee Pierluigi Collina ruled that Paulo Ferreira had handled. Барселона забила ответный гол после 25 минут [игры], когда рефери [судья] Пьерлуиджи Коллина установил, что Паоло Феррейра сыграл рукой.
Ronaldinho tucked away the penalty - then produced a moment of dazzling brilliance seven minutes before the interval to score Barcelona's second and leave Chelsea needing to score a fourth. Рональдино "засунул" пенальти, а затем произвел [создал] момент ослепительного [футбольного] блеска за семь минут перед перерывом, забив второй гол Барселоны, вынуждающий Челси забивать четвертый гол, [для того чтобы по сумме результатов двух встреч попасть в четверть финал Кубка Чемпионов].
There seemed no danger when the Brazilian took control 20 yards out, but with a trademark shimmy and no back-lift, he flashed a shot past a stunned Petr Cech. Казалось, не было никакой опасности, когда бразилец [Рональдино] овладел [мячом] в 20-ти ярдах [~18,3 м] от ворот [Челси], однако с присущей только ему манерой обводки - быстрыми движениями из стороны в сторону и не разгибаясь, он "выпалил" [мяч в ворота Челси] мимо ошеломленного [вратаря] Петра Чеха.
As the players left the field at half-time, there was the unusual sight of Ronaldinho swapping shirts with Ferreira. В то время как игроки покидали поле [после первой половины матча], наблюдалось необычное зрелище - обмен рубашками [майками] Рональдино с Феррейра.
Barcelona started the second half with renewed confidence, and Cech had to save low from Belletti before producing a brilliant low save from Carles Puyol's header. Барселона начала вторую половину [игры] с продолженной уверенностью, и Чех [вратарь Челси] должен был спасти [ворота] от [низколетящего мяча после удара] Беллети, перед этим блестяще продемонстрировав спасительный [бросок за мячом] после удара головой Карлоса Пауло.
Chelsea had a massive escape with 18 minutes left, Cech somehow turning Andres Iniesta's shot on to the post, with the normally lethal Eto'o firing over from close range. Челси сильно [невероятно повезло] в течение оставшихся 18-ти минут [игры] - Чех каким-то образом поворачивает [отбивает] в штангу мяч от удара Анреса Иньесты, а также обычно "смертельный" Этой [- игрок Барсы] бьет выше перекладины с близкого расстояния.
And Chelsea took advantage to go back in front with 15 minutes left, Terry powering Duff's corner past Valdes, who claimed he had been fouled by Ricardo Carvalho. И Челси воспользовалась преимуществом [не упустила возможность] пойти снова вперед [в нападение] за 15 оставшихся минут игры, Тэрри забивает [вколачивает в ворота Барселоны гол] с подачи углового Даффом мимо [вратаря] Вальдеса, который заявил, что его толкнул Рикардо Корвало.
Chelsea: Cech, Paulo Ferreira (Johnson 51), Terry, Ricardo Carvalho, Gallas, Makelele, Cole, Lampard, Duff (Huth 85), Kezman, Gudjohnsen (Tiago 78). Subs Not Used: Cudicini, Smertin, Geremi, Parker. Состав команды Челси: Чех, Пауло Феррейра (замена Джонсон 51 мин), Тэрри, Рикардо Корвало, Голлас, Макелеле, Кол, Лэмпард, Дафф (замена Хат 85 мин), Кезман, Гудьйонсен (замена Тьяго 78 мин). Игроки замены, не игравшие: Кудицини, Смертин, Джереми, Паркер.
Booked: Paulo Ferreira, Kezman, Johnson. Получили желтые карточки [предупреждения]: Паоло Феррейра, Кезман, Джонсон.
Goals: Gudjohnsen 8, Lampard 17, Duff 19, Terry 76. Голы забили: Гудьйонсен 8 мин, Лэмпард 17 мин, Дафф 19 мин, Тэрри 76 мин.
Barcelona: Valdes, Belletti (Giuly 84), Puyol, Oleguer, Van Bronckhorst (Sylvinho 45), Deco, Gerard, Xavi, Ronaldinho, Eto'o, Iniesta (Maxi Lopez 85). Subs Not Used: Jorquera, Fernando, Albertini, Damia. Состав команды Барселона: Вальдес, Беллетти (замена Гиули 84 мин), Пуйол, Олегер, Ван Бронкхорст (замена Сильвино 45 мин), Деко, Джерард, Ксави, Рональдино, Этой, Иниеста (замена Макси Лопес 85 мин). Игроки замены, не игравшие: Жоркуэра, Фернандо, Альбертини, Дамиа.
Booked: Van Bronckhorst, Xavi. Получили желтые карточки [предупреждения]: Ван Бронкхорст, Ксави.
Goals: Ronaldinho 27 pen, 38. Голы забили: Рональдино 27 мин с пенальти, он же 38 мин.
Att: 41,515. Присутствовало зрителей: 41515.
Ref: Pierluigi Collina (Italy). Рефери [судья]: Пьерлуиджи Коллина (Италия).

ВВC, Tuesday, 8 March, 2005

 
1. on agg - сокр от on aggregate - в совокупности; aggregate- множество, совокупность; собранный вместе; общий; весь.
2. Chelsea - Челси, футбольная команда одноименного футбольного клуба английской премьер-лиги [высшей футбольной лиги].
3. Barcelona - Барселона (Барса), футбольная команда одноименного футбольного клуба высшей футбольной лиги Испании.
4. pulled two goals back - забила два ответных мяча; pull back - помочь кому-л. вернуть, восстановить (здоровье, силы и т. п.); помочь вернуть, приобрести.
5. from the spot - с одиннадцатиметровой штрафной отметки.
6. header - футбол удар головой; мяч, забитый головой; игрок, забивший головой to score with a header - забить головой.
7. Terry headed home - Терри головой направляет мяч точно в ворота.
8. first leg - первая отборочная встреча футбольных команд-соперников; leg - спорт. этап, круг.
9. fracas - франц. шумная ссора; скандал.
10. acrimony - желчность, раздражительность.
11. scoring three times - забив три мяча; досл. - увеличивая счет три раза.
12. slammed home an emphatic finish - точно "влепил" в ворота впечатляющий гол; slam - захлопывать(ся), хлопать; home - точно в цель; emphatic - выразительный; экспрессивный; конец, окончание.
13. deflected - прил. отогнутый, отклоненный, согнутый, изогнутый; искривленный.
14. in charge - having command.
15. cast a shadow - омрачает; досл. бросает тень.
16. shadow - тень; стать грустным, унылым.
17. back - держать пари, ставить (на лошадь и т. п.).
18. heed - внимание, осторожность, осмотрительность; обращать внимание, учитывать, принимать во внимание; внимательно следить за чем-л.
19. fan - болельщик, фанат; почитатель, любитель.
20. Paulo Ferreira had handled - Паоло Феррейра сыграл рукой.
21. Ronaldinho tucked away the penalty - Рональдино "засунул" пенальти (именно засунул, пропихнул, поскольку вратарь Челси угадал направление удара, но не смог удержать сильно пущенный мяч); tuck away - убирать; засовывать, прятать; разг. есть, уплетать.
22. trademark shimmy - присущая этому футболисту коронная обводка игрока противника, когда обводящий делает быстрые ложные движения из стороны в сторону; фирменная обводка; trademark - торговая марка; shimmy - шимми (танец); вибрировать, колебаться (особ. об автомобиле); дребезжать; быстро передвигаться, покачиваясь из стороны в сторону.
23. Chelsea had a massive escape with 18 minutes left - Челси сильно [невероятно] повезло в течение оставшихся 18-ти минут игры; massive - сильный, широкий, огромный, невероятный; escape - бегство; побег; избавление, спасение.
24. foul - спорт нарушение правил игры, фол; столкновение (при соревнованиях на скорость, или при движении любого рода).
25. Att - сокр. от attracted - привлечено.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Читайте и слушайте:

В архиве выпусков: http://subscribe.ru/archive/job.lang.engrusworld/index.html Вы найдете:

Озвученные версии в формате MP3 (3,34 Mb каждая) 
по следующим адресам:

Wonders of the World, Part 1
Чудеса света, часть 1

ftp://8475.ftp.storage.akadns.net/mp3/voa/english/spec/spec2345a0825.mp3 (~3,34 мегабайт)

Wonders of the World, Part 2: Natural Wonders
Чудеса света. Часть 2 - Природные чудеса
ftp://8475.ftp.storage.akadns.net/mp3/voa/english/spec/spec2345a0901.mp3 (~3,34 мегабайт)

Wonders of the World, Part 3: Modern Wonders
Чудеса света. Часть 3 - Современные чудеса
ftp://8475.ftp.storage.akadns.net/mp3/voa/english/spec/spec2345a0908.mp3 (~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 1
Создание государства - Написание Конституции (1)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 2
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 2)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 3
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 3)
Озвученная версия в
MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 4
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 4)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 5
Создание государства. Написание Конституции (Часть - 5)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 6
СОЗДАНИЕ ГОСУДАРСТВА - Написание Конституции (Часть - 6)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

Мы будем очень признательны если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и подпишите Ваших друзей на нашу рассылку. 
Просто введите e-mail Вашего друга и нажмите [ОК]:
Рассылки Subscribe.Ru
Новости газеты "Англо-Русский Мир"

Так выглядят наши номера в печатной версии
 
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2004 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на страницах: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания: erw@list.ru

Hosted by uCoz