THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD |
|
Вы говорите
по-английски? А по-испански? НЕТ? Хотите узнать, как именно ЭТО поможет Вам ПРЯМО СЕЙЧАС открыть свой высокодоходный бизнес, который уже с первых дней будет приносить ВАМ от 30 $ дохода ежедневно? Английский и Испанский язык для Вас и ваших ДЕТЕЙ! Получите Курс + Бизнес в новом Интернет-проекте. Подробности смотри сейчас. http://www.en101.pochta.ru |
Вы
можете прочитать все наши номера |
Паспорт рассылки - http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engrusworld |
Оригинал
статьи с фотографиями смотри здесь. |
||||||||||||||
Revolutionary
bike 'too quiet' |
||||||||||||||
The world's first purpose-built hydrogen-powered bike could be fitted with an artificial "vroom" because of worries its silence might be dangerous. A prototype of the motorbike, which could cost more than $8,300 (?4,500), was unveiled in London on Tuesday. | Первый в мире специально построенный [для использования] энергии водорода мотоцикл может быть снабжен искусственным "мотозвуком" из-за беспокойства, что его тихий [беззвучный ход], возможно, будет опасен. Опытный образец мотоцикла, который может стоить более, чем 8300 долларов (f 4500), был представлен на обозрение в Лондоне во вторник. | |||||||||||||
The problem with the "fuel cell" bike, which produces no polluting emissions, is that it is too quiet. | Проблемой мотоцикла с [двигателем на водородных] "топливных ячейках", который не производит никаких загрязняющих выделений, состоит в том, что он является слишком тихим. | |||||||||||||
Manufacturers are working on fitting an artificial engine sound. | Изготовители работают над соответствующим искусственным звуком двигателя. | |||||||||||||
But anti-noise campaigners said they welcomed the prospect of a motorbike without the usual excruciating roar. | Однако активные участники антишумовой кампании сказали, что они приветствуют [одобряют] перспективу [наличия] мотоцикла без обычного мучительного рева. | |||||||||||||
For their part, manufacturers said the fake engine noise device, which could be switched off, would help alert road users. | Со своей стороны, производители [мотоцикла] сказали, что устройство подделывающее [имитирующее] звук двигателя, которое могло бы выключаться, будет помогать дорожным пользователям [участникам дорожного движения]. | |||||||||||||
The motorbike, known as an Emissions Neutral Vehicle (ENV), has a top speed of 50mph (80km/h), a range of at least 100 miles (160km) and can run continuously for four hours before the fuel cell needs recharging. | Мотоцикл, известный как эмиссионно-нейтральное транспортное средство (ЭНТ) обладает максимальной скоростью 50 миль в час (80 км в час), дальностью [езды], как минимум, 100 миль (160 км) и может работать непрерывно в течение четырех часов прежде, чем топливным ячейкам понадобится перезарядка. | |||||||||||||
Its water-vapour emissions are so clean that they are drinkable, according to its designers. | Согласно [заявлению] его конструкторов, его эмиссии [водяные выделения с выхлопом] настолько чисты, что их можно пить. | |||||||||||||
Mobile energy source | Передвижной источник энергии | |||||||||||||
But with a noise emission equivalent to an everyday home computer, motorcycle enthusiasts thought the "exhilaration" factor was missing. | Однако, при издаваемом шуме, равносильном [привычному] домашнему компьютеру, энтузиасты мотоцикла [любители езды на мотоцикле] полагали [высказывали мнение], что фактор [элемент] "возбуждения" [при езде на таком мотоцикле] пропадает. | |||||||||||||
"They can add all the noise they want, it will still lack the va-va-voom serious motorcyclists look for," Jeff Stone of the British Motorcyclists Federation told the BBC. | "Они [разработчики] могут добавлять весь [тот] шум [рокот], какой они хотят, [но мотоциклу] все еще будет не хватать [звука типа] "ва-ва-вууу", которого ожидают серьезные [заядлые] мотоциклисты", - сообщил радиокорпорации Би-Би-Си Джеф Стоун из Британской федерации мотоциклистов. | |||||||||||||
Concerns were raised that the motorcycle was too silent and might not be noticed by other traffic and pedestrians. | Увеличилось [возникло] беспокойство [относительно того], что мотоцикл является слишком тихим и не может быть замечен другим транспортом и пешеходами. | |||||||||||||
Harry Bradbury, chief executive of the bike's British manufacturers Intelligent Energy, said: "What we are doing is introducing flexibility into it, so that you can have ambient noise that is tolerable - low-level noise sufficient for safety reasons - but which can be switched off when desired." | Гарри Бредбери, исполнительный директор [компании] Британских производителей мотоциклов Intelligent Energy сказал: "То, чем мы занимаемся, так это введение [придание] гибкости этому [т. е. функции регулирования звука] так, чтобы вы могли иметь [издавать при движении] окружающий [вас] шум, который является терпимым шумом низкого уровня, достаточным для соображений безопасности, однако который может быть выключен когда [это] желательно". | |||||||||||||
Peter Wakeham, director of the Noise Abatement Society, who said motorbikes were among the worst noise offenders, welcomed the idea of a quiet bike. | Питер Вайкхэм, директор [руководитель] Общества уменьшения шума, который сказал, что мотоциклы находятся среди наихудших [нарушителей тишины], приветствует идею тихого мотоцикла. | |||||||||||||
"But it kind of defeats the purpose of designing a silent bike only to then add an artificial noise device," he said. | "Однако это [можно считать] разновидностью поражения замысла конструирования тихого мотоцикла, чтобы только затем добавить [снабдить] его устройством искусственного шума", - сказал он. | |||||||||||||
Dr Bradbury said the bike's detachable briefcase-size cell filled with high pressure hydrogen, or "core", could eventually be used as a mobile energy source with the same cell used to power different objects. | Доктор Бредбери сказал, что мотоциклетная съемная ячейка размером с портфель, наполненная водородом под высоким давлением, иначе "ядро" [сердцевина], могла бы в конечном счете использоваться как мобильный источник энергии при использовании такой же ячейки для снабжая энергией различных объектов. | |||||||||||||
He said the prospect of producing mobile hydrogen energy from a variety of sources, including crops such as soya or sugar cane, could benefit remote communities or developing countries, where large electric grids were not economically viable. | Он сказал, что перспектива производства мобильной водородной энергии из разнообразных источников, включая сельхозкультуры типа сои или сахарного тростника, могли бы приносить пользу отдаленным общинам [поселениям] или развивающимся странам, где большие [протяженные] электрические сети экономически не жизнеспособны [не выгодны]. | |||||||||||||
BBC, Wednesday, 16 March, 2005 |
||||||||||||||
|
Читайте и слушайте: |
|
В архиве выпусков: http://subscribe.ru/archive/job.lang.engrusworld/index.html Вы найдете: |
|
Озвученные
версии в формате MP3 (3,34 Mb
каждая) Wonders
of the World, Part 1 THE
MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 1 THE
MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 2 THE
MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 3 THE
MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 4 THE
MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 5 THE
MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 6 |
|
Мы будем очень
признательны если Вы упомяните адрес
нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU) |
|
Так
выглядят наши номера в печатной версии |
|
Подписка
на газету "Англо-Русский Мир" Принимается
адресная
подписка на газету в редакции. Вы можете
приобрести любые предыдущие номера
газеты за 1999 - 2004 годы. При
переводе денег через Сбербанк Подробности
о подписке внизу на страницах:
www.erw.uln.ru |